Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

снять (сбросить)

  • 1 сбросить

    сов. В
    1) ( вниз) gettare vt, far precipitare vt, buttare vt (giù)
    сбросить мешок с плеч — buttare giù il sacco dalle spalle
    2) ( свергнуть) abbattere vt; rovesciare vt; far cadere
    3) разг. ( снять с себя) levare vt, levarsi, togliere vt; smettere vt
    4) ( уменьшить) diminuire vt, ridurre vt; far calare
    сбросить весdiminuire / calare il peso
    сбросить давлениеridurre / calare la pressione
    5) разг. (небрежно сложить в одно место) buttare vt; gettare vt
    сбросить все вещи в уголgettare tutta la roba in un angolo
    6) карт. scartare vt
    ••
    сбросить жирок / жир — smagrire vi (e); calare di qualche chilo
    сбросить (с себя) маскуtogliersi / lasciar cadere la maschera
    сбросить со счетов, сбросить со счета — non tener conto ( di qc); snobbare vt ( преуменьшить значение)

    Большой итальяно-русский словарь > сбросить

  • 2 сбросить

    1) ( сверху вниз) jeter (tt) vt (bas); précipiter vt
    сбросить снег с крыши — faire tomber la neige du toit
    2) ( снять) разг. ôter vt, quitter vt
    сбросить одеждуôter ( или quitter) ses vêtements, se dépouiller de ses vêtements, se dévêtir
    3) перен. ( свергнуть) renverser vt
    4) (уменьшить, понизить)
    ••
    сбросить маскуlever ( или jeter (tt), ôter, poser) le masque

    БФРС > сбросить

  • 3 сбросить

    буд. вр. сброшу, -ишь II сов. 1. (кого-что) хайх, буулһҗ хайх; сбросить с машины груз машинәс аца буулһҗ хайх; 2. (что) (снять) тәәлх, тәәлҗ хайх; сбросить с себя шубу девлән тәәлх

    Русско-калмыцкий словарь > сбросить

  • 4 сбросить

    сов., вин. п.
    сбро́сить но́шу (груз) — arrojar (tirar) la carga
    сбро́сить снег с кры́ши — tirar (quitar) la nieve del tejado
    сбро́сить седока́ — desmontar (derribar) al jinete
    сбро́сить на парашю́те — lanzar en paracaídas
    2) ( свергнуть) derribar vt, derrumbar vt
    сбро́сить и́го ра́бства — sacudir el yugo de la esclavitud
    3) разг. (снять - одежду, обувь и т.п.) quitar vt, quitarse bruscamente
    сбро́сить боти́нки, пальто́ — quitarse los zapatos, el abrigo
    сбро́сить одея́ло — quitarse la manta
    4) (листья, рога и т.п.) quitar vt
    сбро́сить листву́ — deshojarse
    оле́нь сбро́сил рога́ — el ciervo se descornó
    я́щерица сбро́сила ко́жу — la lagartija mudó la piel
    5) ( избавиться) quitarse, sacudir vt
    сбро́сить лень, апа́тию — sacudir la pereza, la apatía
    6) ( стереть) borrar vt
    сбро́сить па́мять — borrar la memoria
    ••
    сбро́сить ма́ску — quitarse la careta (la máscara), desencadenarse
    сбро́сить со счета (со счето́в) — no tomar en cuenta, no hacer cuenta, desechar vt
    сбро́сить с плеч — quitar un peso de encima, quitarse de encima

    БИРС > сбросить

  • 5 кедараш

    -ем Г.
    1. снимать, снять (что-л. укреплённое, прикреплённое). Котомкам кедараш снять котомку; стена гӹц кедараш снять со стены.
    □ Лӱдмы пар доно савыцшым кедара. В. Сузы. Со страху снимает платок. Шукердат агыл Аркадий тыл вӹлец падым кедарыш. Ф. Коротков. Недавно Аркадий снял с огня котёл.
    2. освобождать, освободить что-л. от чего-л. Кекым шӧргыш гӹц кедараш освободить птицу из петли; презым вӹран гӹц кедараш освободить телёнка с привязи. См. мучыштараш.
    3. каяться, покаяться (в грехах, вине). Сулыкым кедараш покаяться в грехах См. касараш.
    // Кедарен колташ освободить; снять. Пим цеп гӹц кедарен колтышым. Я освободил собаку с цепи. Кедарен шуаш
    1. снять с себя. Цила вооруженийым вӹлецет кедӓрен шу. Н. Игнатьев. Сними с себя всё оружиё. 2) снять, сбросить с места. Мӓмнам Карпат кырык тӹр гӹц кедарен шуэн ӹш кердеп. А. Канюшков, Нас не смогли сбросить с подножия Карпат.
    ◊ Ӧртым кедараш пугать, напугать сильно. (Лиза) шкевуя роаш цацышывлӓн ӧртыштым кедара ыльы. И. Горный. Лиза сильно пугала тех, кто рубил лес самовольно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кедараш

  • 6 кедӓрен шуаш

    Цилӓ вооруженим вӹлецет кедӓрен шу. Н. Игнатьев. Сними с себя всё оружиё.

    2) снять, сбросить с места

    Мӓмнӓм Карпат кырык тӹр гӹц кедӓрен шуэн ӹш кердеп. А. Канюшков. Нас не смогли сбросить с подножия Карпат.

    Составной глагол. Основное слово:

    кедӓрӓш

    Марийско-русский словарь > кедӓрен шуаш

  • 7 poser

    1. vt
    poser son empreinteналожить отпечаток
    poser son regard sur... — посмотреть на...
    ••
    poser à secделать сухую кладку
    3)
    5) размещать (билеты и т. п.)
    6) устанавливать, утверждать
    ••
    poser en fait que... — утверждать
    posons que... — допустим, что...
    ceci poséесли это так..., установив это...
    le cas posé, que feriez-vous? — если бы это случилось, что бы вы сделали?
    7) ставить, предлагать
    poser une questionзадать вопрос
    8) выдвигать, выставлять
    poser sa candidatureвыставить свою кандидатуру
    ••
    11) бельг., канад. совершать ( поступок), исполнять
    2. vi
    2) позировать (художнику, скульптору)
    ••
    3) рисоваться, ломаться
    ••
    poser pour la galerie — выламываться, стараться привлечь к себе внимание
    poser au justicierстроить из себя поборника справедливости
    5) кфт. делать выдержку

    БФРС > poser

  • 8 Maske

    f =, -n
    1) в разн. знач. маска
    ohne Maske — без маски, без личины
    in der Maske spielenиграть в гриме
    4) маска (человек в маске, маскарадном костюме); ряженый
    5) см. Maskaron
    6) разг. дурак, болван
    7) воен. маска противогаза
    8) воен. маскирующее закрытие; маска
    9) кино маска; кашета, рамка ( кинопроектора); фото маска-рамочка
    10) ср.-нем. большое белое пятно на лбу у животного

    БНРС > Maske

  • 9 slip\ off

    1. I
    my shoes slipped off у меня /с меня/ свалились туфли
    2. III
    slip off smth. /smth. off/ slip off one's shoes (one's clothes, one's dress, etc.) быстро снять /сбросить/ туфли и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > slip\ off

  • 10 dosso

    Il nuovo dizionario italiano-russo > dosso

  • 11 schlüpfen

    vi, (s)
    1) (in A) проскользнуть, (про)шмыгнуть (куда-л.); (aus D) выскользнуть (из чего-л.)
    3) (in A) быстро надеть, натянуть на себя (что-л.); (aus D) быстро снять, сбросить с (себя что-л.)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > schlüpfen

  • 12 каямс

    снять, насыпать, сбросить

    Эрзянско-русский новый словарь > каямс

  • 13 quitar

    гл.
    1) общ. (высыпать) вытрясать, (высыпать) вытрясти, (искоренить, упразднить) изгнать, (листья, рога и т. п.) сбросить, (отбить) отразить, (отнять) отбивать, (отнять) отбирать, (отнять) отбить, (отнять) отобрать, (отшпилить) отколоть, (похитить) увезти, (похитить) увозить, (прекратить действие) закрыть, (сводить) стравить, (сводить) стравливать, (сдирать) драть, (смахнуть) обмести, (смахнуть) обметать, (сметать, смахивать) обмахивать, (сметать, смахивать) обмахнуть, (снять) отомкнуть, (снять) стянуть, (снять, сдёрнуть) стащить, (стереть, смахнуть) вытереть, (удалить, вывести) свести, (удалить, уничтожить) сгонять, (удалить, уничтожить) согнать, (устранить) удалить,

    вытряхнуть,

    отбавлять, вынести, выносить, выставить, вытряхивать, выхватывать, лишать (чего-л.) похищать, мешать, отбавить, отнять, отстирать, отстирывать, содрать, сорвать, убирать, убрать, устранять, смести (barriendo), сметать (barriendo), сдёрнуть (de un tirón; de repente, bruscamente), отчистить (limpiando), обтрясти (sacudiendo, a fuerza de sacudir), снимать (наказание), вывести (о пятнах), снять (одежду и т. п.), откинуть (отбросить), лишить (отнять), обделить (при разделе), обделять (при разделе), смыть (пятно), смахивать (скинуть), смахнуть (скинуть), стереть пот с лица (смахнуть), раскутать (снять), вырывать, отменять, отнимать, парировать удар, препятствовать, снимать, выкупать (заклад)

    2) разг. (лишить чего-л.) отшибать, (лишить чего-л.) отшибить, (привлечь к себе) отбивать, (привлечь к себе) отбить, (сбрасывать) сгребать, (сбрасывать) сгрести, (снять - одежду, обувь и т. п.) сбросить, (снять) сложить, (сорвать) содрать, (срезать, снять) смахивать, (срезать, снять) смахнуть, (что-л. надетое) скидывать, (что-л. надетое) скинуть, выбросить, выковыривать, выковырять, оттяпать, оттяпывать, таскать, тащить, увести, уводить, отъесть (una mancha, etc.)
    3) устар. исторгать, исторгнуть
    4) перен. разгружать (algo de encima), разгрузить (algo de encima)
    5) книжн. (снять) совлекать, (снять) совлечь

    Испанско-русский универсальный словарь > quitar

  • 14 чӧвтны

    перех.
    1) бросить, кинуть;

    ваӧ чӧвтны — бросить в воду;

    чӧвтны джоджӧ — бросить на пол; чӧвтны киысь — выкинуть; письмӧ чӧвтны локтігмоз — по пути бросить письмо ( в ящик)

    2) сбросить, скинуть, свалить;
    3) сбросить, скинуть, снять;

    вылысь пась чӧвтны — скинуть с себя шубу;

    шапкасӧ чӧвтіс лабичас — шапку скинул на скамейку; кыдз пу чӧвтіс ассьыс зарни коръяссӧ — берёза сбросила свои золотые листья ◊ кывйыд зыр кодь - мый пуктан, сійӧс и чӧвтас — язык как лопаточка, что положишь, то и сбросит

    4) набросить, накинуть;
    5) забросить, закинуть, завести;

    тыв чӧвтны — закинуть сети;

    видлавны чӧвтӧм (прич.) гымгаяс — проверить закинутые верши

    6) метать стога, заниматься стогованием, стоговать;

    зорӧд чӧвтны — метать стог;

    турун чӧвтны — скирдовать сено; видзьяс вылын лунлун чӧвтісны — на лугах целый день метали стога

    7) налить, наложить;

    рок чӧвтны — наложить каши;

    шыд чӧвтны тасьтіясӧ — налить в тарелки суп

    8) перен. снять, сместить, освободить;

    чӧвтны удж вылысь — снять с работы;

    чӧвтны юралысьӧс — сместить руководителя

    9) перен. свергнуть, сбросить;
    10) перен. вымолвить, обронить;

    - Муна, - чӧвтіс керкаысь петігӧн - — Пойду, - обронил, выходя из избы

    11) отнять, отучить;
    12) безл. перестать принимать;

    сёйӧмысь дзикӧдз чӧвтіс — совсем не хочется есть, перестал принимать пищу

    ◊ Горт чӧвтны —
    а) перестать возвращаться домой ( о животных); отвыкнуть возвращаться;
    б) покинуть дом;
    керка чӧвтны — перестать ходить, перестать бывать ( у кого-л);
    пернапас чӧвтны — перекреститься; пуд чӧвтны — бросить жребий; ру чӧвтны — прям. и перен. остыть немного

    Коми-русский словарь > чӧвтны

  • 15 кудашаш

    Г. кыда́шаш -ам
    1. раздеваться, раздеться; снимать, снять (одежду и т. п. с кого-л.). Катам кудашаш снять ботинки; кудашдеак возаш лечь, не раздеваясь; шергашетым ит кудаш не снимай своего кольца.
    □ Пальтом ом кудаш, пӧртет юалге. С. Чавайн. Пальто не сниму, в доме у тебя прохладно.
    2. снимать, снять; отделять, отделить; откреплять, открепить; отстёгивать, отстегнуть. Рвезе-влак Какшан сереш ечыштым кудашыч да йолыштым почкаш тӱҥальыч. Б. Данилов. На берегу Кокшаги ребята сняли лыжи и начали отряхивать свои ноги. перен. избавляться, избавиться; ос-вобождаться, освободиться от чего-л. Ну, ынде мыят комсомол пашам шке умбачем кудашам! М. Шкетан. Ну, те-перь и я избавлюсь от комсомольской работы.
    3. перен. оголять, оголить; обнажать, обнажить; лишать, лишить покрова. Эҥернам вошт кудашыныт. «Ончыко». Реку-то нашу вовсе оголили.
    // Кудаш кодаш оставить, сняв с себя. Тувыр-йолашетым кудаш кодо. Г. Ефруш. Оставь своё белье. Кудаш кудалташ сбросить, скинуть с себя одежду, обувь и т. п. Ала-мо упшем кудаш кудалтыш. М.-Азмекей. Что-то сбросило с меня шапку. Кудаш кышкаш сбрасывать, скидывать с себя. Лӱдмем дене караулым кычкырен, серыш лектым, вургемем кудаш кышкышым. М. Шкетан. Со страху крича караул, я, выйдя на берег, скидал с себя одежду. Кудаш налаш
    1. раздеть кого-л., снять с кого-л. одежду, обувь. Василий Александрович деке Маша куржын мийыш, портышкемым кудаш нале. С. Чавайн. Маша подбежала к Василию Александровичу, сняла с него валенки. 2) перен. раздеть, обобрать, ограбить. Икманаш, колаш тений путырак йӧсӧ, йолашетге кудаш налыт. М. Шкетан. Одним словом, помирать нынче очень накладно, последние штаны снимут. Кудаш пуаш дать, уступить, отдать со своего плеча. Тудланат (Айметлан) кидшагатшым кудаш пуаш логале. А. Бик. И Аймету пришлось уступить свои наручные часы. Кудаш шуаш сбросить, скинуть с себя (одежду и т. п.). Нӧрышӧ ужгам содор кудаш шуэна. С. Чавайн. Скидываем с себя промокшие шубы. Ср. кудаш кудалташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кудашаш

  • 16 levesz

    1. снимать/снять;

    \leveszi á fedőt a fazékról — снять крышку с кастрюли;

    \leveszi a gyűrűt az ujjáról — снять кольцо с пальца; (átv. is) \leveszi a kalapját (vki előtt) снять шляпу (перед кем-л.); \leveszi a képet a falról — снять картину со стены; a láda fedelét könnyen le lehetett venni — крышка легко снялась с ящика; \leveszi a zsákokat a szekérről — снимать мешки с телеги; \levesz magáról vmit — снимать/снять что-л. с себя;

    2. (elővesz, előszed) доставать/достать; (elvesz, elszed) брать/взять;

    a polcról \leveszi a könyvet — достать с полки книгу;

    \leveszi a szekrényről a vázát — взять вазу со шкафа;

    3. (vmit, ami oda van erősítve) отделять/отделить, biz. отцеплять/отцепить; (pl. patkót lóról) отковывать/отковать; (feltűzött tárgyat) разнизывать/разнизать, откалывать/отколоть;

    \leveszi a kötést vkiről — разбинтовывать/разбинтовать кого-л.;

    \leveszi magáról a kötést — разбинтовываться/разбинтоваться; \leveszi a szalagot — отколоть бант; szuronyt \levesz — отмыкать штык;

    4. átv. снимать/снять;

    szól. \leveszi a kezét vkiről — перестать заботиться о ком-л.; rég. отложить попечение о ком-л.;

    \leveszi a kérdést a napirendről — снять вопрос с повестки дня; \levesz vkit a lábáról (hízelgéssel stby.) — задабривать/задобрить кого-л., nép. замасливать/замаслить кого-л.; nem veszi le vkiről a szemét
    a) (szemmel tartja) — не упустить кого-л. из виду; пристально всматриваться в кого-л.;
    b) (bámulja, csodálja) не спускать/спустить v. не сводить/свести глаз с кого-л.; не отрывать/ оторвать глаз от кого-л.;
    nem bírta levenni a szemét róla — он не мог отвести глаз от неё;
    \leveszi a terhet vkinek a válláról — снять бремя с плеч кого-л.; \leveszi vkinek a válláról a felelősséget — снимать ответственность с кого-л.;

    5. (mennyiséget csökkent) сбавлять/сбавить, biz. сбрасывать/сбросить;

    vegyen le félkilót! — сбавьте полкило !;

    \leveszi a gázt (autónál, motornál) — сбавлять v. сбрасывать газ;

    6.

    \levesz a műsorról vmely darabot

    a) szinti — снимать/снять пьесу со сцены;
    b) film снимать/снять фильм с экрана;

    7.

    mat., isk. számjegyet \levesz — сносить/ снести цифру;

    8. átv., biz. (lefényképez) (за)снимать/(за)снять, фотографировать/сфотографировать

    Magyar-orosz szótár > levesz

  • 17 налаш

    -ам
    1. брать, взять. Картычкетым кидыш налын, шинчашкет шымлен ончем. С. Вишневский. Взяв фотокарточку в руки, изучающе смотрю в твои глаза. Налаш куштылго – пуаш неле. Калыкмут. Брать легко – возвращать трудно.
    2. перен. взять в руки, сделать более дисциплинированным кого-л., держать в подчинении. Мыйын кува – чатка кува, кидыш налаш пеш йӧ сӧ. Н. Арбан. Моя жена – женщина аккуратная, трудно её взять в руки. (Валентина Александровна) вес йӧ н дене классым шке кидышкыже налнеже. М. Евсеева. Валентина Александровна хочет завоевать класс каким-то новым методом.
    3. брать, взять с собой (пелен коштыкташ). Йогор кугызай шкеже колхозышто ороллан ышта. Пеленже Альма лӱ ман пийжым налеш. В. Сапаев. Дядя Егор в колхозе работает охранником. С собой берёт собаку по кличке Альма.
    4. принимать, принять кого-л. куда-л. (на службу, на работу, на учёбу). Талантан рвезым профессор Воячек шке классышкыже нале, флейта дене шокташ туныкта. Г. Зайниев. Талантливого мальчика профессор Воячек принял в свой класс, обучает игре на флейте. Икымше ступень партшколышто марий йылмым туныктышо уке, преподавательлан налнешт. М. Шкетан. В партийной школе первой ступени нет учителя марийского языка, хотят взять меня преподавателем.
    5. получать, получить (письмо, паспорт, звание и т. д.). Высший образованийым налаш получить высшее образование; дипломым налаш получить диплом; орденым налаш получить орден.
    □ Миклай тӱ жем ин-деш шӱ дӧ нылле кудымшо ийыште гына госпиталь гыч пӧ ртыльӧ да вигак паспортым нале. М. Иванов. Миклай только в тысяча девятьсот сорок шестом году вернулся из госпиталя и сразу же получил паспорт. Чирков, мутлан, уже тӱ жем индеш шӱ дӧ кумло визымше ийыштак РСФСР-ын заслуженный артистше лӱ мым налын. Г. Зайниев. Чирков уже в тысяча девятьсот тридцать пятом году получил звание заслуженного артиста РСФСР.
    6. брать (взять) взаймы, в долг, в аренду. Оксам кӱ сын налаш брать (взять) деньги взаймы.
    □ У кинде марте кеч председатель Ануш деч иктаж пуд ложашым кӱ сын налшаш. М. Рыбаков. До нового урожая придётся взять взаймы хоть несколько пудов муки у председателя Ануша. Ср. арымеш налаш, вучымеш налаш, кӱ сынлаш.
    7. занимать (занять) место (в спорте, в работе и т. д.). Мемнан велыште кокияш шурно эн тӱҥверым налеш. Й. Ялмарий. В наших краях озимая культура занимает самое главное место в хозяйстве. Шӧ рым лӱ штымӧ дене (Орина) районыштына первый верым налын. «Мар. ком.». По надою молока Орина заняла первое место в нашем районе.
    8. покупать, купить кого-что-л. Шулдын налаш дёшево купить; сатум налаш купить товары.
    □ Левентей кува тамакым, керосиным, пел кремга крендыльым нале. С. Чавайн. Жена Левентея купила табак, керосин, полфунта кренделя. Шокшо вургем налашат окса кӱ леш. А. Эрыкан. И тёплую одежду покупать деньги нужны.
    9. овладевать чем-н., захватывать что-н., подчинять себе. Олам налаш завоевать город; чоҥгам налаш захватить высоту.
    □ Заводым таче-эрла огына нал гын, Ӱпӧ гыч толшо отряд мемнам пытара. К. Васин. Если сегодня или завтра не возьмем завод, то отряд, наступающий со стороны Уфы, нас уничтожит. Чоҥгам налаш ыш лий, тушто нунын (немыч-влакын) пеҥгыде оборонительный позицийышт ыле. А. Ягельдин. Высоту не удалось захватить: там у немцев была сильная оборонительная позиция.
    10. призывать, призвать в армию. Конюхна пӧ ръеҥыле, тудымат армийыш нальыч. В. Сапаев. Конюхом у нас был мужчина, и того призвали в армию. Марийжым теве кок ий лиеш действительный службыш налыныт. И. Ломберский. Вот уже два года прошло, как её мужа призвали на действительную службу.
    11. собирать, собрать (урожай, мёд). Ӱдымаште вараш кодат – киндым шагал налат. А. Ягельдин. Опоздаешь с посевом – соберёшь низкий урожай. Илян кече шуэш, мӱ й налашат жап лиеш. М. Шкетан. Наступит Ильин день, и будет время для медосбора.
    12. снимать, снять; убирать, убрать; отстранять, отстранить кого-что-л. Вуй гыч шовычым налаш снять с головы платок; кидым налаш убирать (убрать) руку.
    □ Процюкын шинчаже вӱ дыжгыш, тудо, очкижым налын, шинчажым ош шовыч дене ӱштыльӧ. М. Рыбаков. Глаза у Процюка прослезились, и он, сняв очки, вытер глаза белым платком. Акнаш кидшым шуялта; Окавийым кид гычше куча, Окавий кидшым ок нал. С. Чавайн. Акнаш протягивает руку, берёт девушку за руку, Окавий не отнимает свою руку.
    13. брать, клевать, клюнуть (о рыбе). Йӱ дйымал мардежлан кол ок нал, кечывалйымаллан – налеш. Пале. При северном ветре рыба не берёт, при южном клюёт. Куэ лышташ кок ыраш окса гай лиеш гын, пардаш налаш тӱҥалеш. В. Иванов. Когда берёзовые листья становятся размером с двухкопеечную монету, тогда язь начинает клевать. Ср. чӱҥгаш.
    14. отнимать, отнять; занимать, занять (какое-н. количество времени, пространства). «Мыняр гектар мландым олмапу налеш?» – йодам школ директор деч. А. Ягельдин. «Сколько гектаров земли занимают яблони?» – спрашиваю я у директора школы. Эр кочкыш экспедицийын жапшым шуко ыш нал. А. Айзенворт. Завтрак у участников экспедиции не занял много времени.
    15. останавливаться мыслью на ком-чём-н., выбирать для рассмотрения, соображения. Куп коштымо пашам налына: тиде модыш огыл, тиде пеш кугу паша. М. Шкетан. Взять, например, осушение болота: это не игра, а очень серьёзная работа. Налза теве Яштывайым, тудо тале, грамотный, ныжыл кумылан, поро айдеме. В. Исенеков. Возьмите вот Яштывая. Он человек сильный, грамотный, с доброй душой.
    16. мат. вычитать, вычесть; отнимать, отнять что-л. Нылыт гыч кокытым налаш из четырёх вычесть два; кумыт гыч иктым налаш из трёх вычесть один.
    17. брать, взять, заключать, заключить (в скобки, в кавычки). Авторын мутшо почеш кок точкым шындыман, вияш оян предложенийым кугу буква дене возаш тӱҥалман да кавычкыш налман. После слов автора ставится двоеточие, прямая речь начинается с большой буквы и заключается в кавычки.
    18. набирать, набрать (воды, воздуху, силы и т. д.). Тамак шикшым кӧ ргыш налаш затягиваться табачным дымом; вӱ дым умшаш налаш набрать в рот воды.
    □ Элексей кува чыла ӱстел лукым шӱ алтышат, вӱ дым умшаш нале, Йыван вате ӱмбаке пожалтен шыжыктыш. Н. Лекайн. Жена Элексея сполоснула углы стола, потом набрала в рот воды и брызнула на жену Ивана. Теве пыртак каналтем, шӱ лышым налам да тарванем веле. Г. Чемеков. Вот немножко отдохну, отдышусь и снова тронусь в путь.
    19. двигаться, направляться в какую-н. сторону; держаться какой-л. стороны, направления. Пурлаш ит нал – тушто келге корем, шолаш нал, пагалымем. Не бери вправо – там глубокий овраг, бери влево, уважаемый. Кызыт эҥер вес корным налынат, коремым курымешлан кудалтен коден. К. Васин. Сейчас река потекла по другому руслу (взяла другое направление) и навсегда покинула овраг.
    20. забирать, забрать; отбирать, отобрать что-л., насильно взять у кого-н., лишить чего-н. Ик пиалем веле кодын – эрык, ит нал тудым мый дечем. М. Рыбаков. Единственное счастье моё – свобода, не отбирай её у меня. (Прыгунов:) Кӱ леш лиеш гын, (Анастасия Сидоровнан) ушкалжымат, имньыжымат налына. Н. Лекайн. (Прыгунов:) Если понадобится, то заберём у Анастасии Сидоровны и корову, и лошадь.
    21. получать, получить (образование, квалификацию, специальность). Учитель специалъностьым налмеке, Валентин Николаевич Шернур район, Мустай шымияш школышто марий йылмым да литературым, географийым туныкта. Г. Пирогов. Получив специальность учителя, Валентин Николаевич преподаёт в Мустаевской семилетней школе Сернурского района марийский язык и литературу, географию. Шымияш школым тунем пытаралтын, квалификацийым налаш леспромхоз полшен, шофёр курсыш колтен. А. Эрыкан. Закончил семилетнюю школу, получить квалификацию помог леспромхоз: направил на курсы шофёров.
    22. перен. в сочет. с другими спрягаемыми глаголами указывает на интенсивность действия. Той шӱ вырым Озамбай пел кид дене шокталта, ото векыла ончен, налеш веле кушталта. «У вий». Озамбай одной рукой играет на волынке, смотрит в сторону рощи и лихо отплясывает.
    23. перен. принимать, принять (роды). Мутат уке, Мамулай кува азам налын ок мошто. М. Шкетан. Слов нет, старуха Мамулай не умеет принимать роды.
    24. перен. пленить, очаровать, увлечь. Молан, молан нальыч пленыш ындыралтше шӱ м-чонем? Н. Арбан. Почему, почему ты запленила душу мою?
    25. в сочет. с деепр. формой образует составные глаголы со значением маломерности действия. Критиковатлен налаш раскритиковать; шурген налаш поругаться; шортын налаш поплакать; кредал налаш подраться.
    □ Сержант сайжым мокталта, ситыдымаш лийме годым чот гына вурсен налеш. «Ончыко». Сержант послушных (букв. хороших) похвалит, за недостатки очень сильно отругает.
    ◊ Вийым (ӱ нарым) налаш
    1. накапливать (накопить) силы; набирать (набрать) силы. Ме у вийым налын пеҥгыдемна. А. Бик. Мы окрепли, набирая новые силы. 2) отнимать (отнять) силы. Мардеж илалше ӱдырамашын шӱ лышыжым петыра, шинчажым лупша, йол ӱнаржым налеш. В. Сапаев. Ветер захватывает дыхание у пожилой женщины, бьёт в глаза, отнимает силы ног. Вуеш (нелеш) ида нал не обижайтесь, простите, извините. Ой, Днепро, Днепро, тый ит нал нелеш, пӧ ртылына тый декет сеҥымаш дене садак. Н. Лекайн. Ой, Днепро, Днепро, ты нас прости, вернёмся мы к тебе с победой. Вуеш ида нал, лыжган мутланымашкыда коклаш пурем. М. Рыбаков. Извините, я вмешиваюсь в ваш задушевный разговор. Вӱ дотыза (йора, куптыр, пондаш, ӧ рыш, пӱ жвӱ д монь) налаш появляться, появиться, образоваться, выступать на коже человека (о мозолях, болячках, морщинах, бородах, усах, поте и т. д.). Йоча-влакын кидешышт вӱ дотыза налын. В. Косоротов. На руках детей появились мозоли. Мый пӱ жалтам, шӱ ргем мучко пӱ жвӱ д налеш, вашкерак кӱ раш тӧ чем. О. Тыныш. Я стараюсь быстрей полоть, потею, лицо моё покрывается потом. Степан Васильевичын шыргыжмыж годым умшаж йыр куптыр нале. Б. Данилов. Когда Степан Васильевич улыбается, у него вокруг рта образуются морщины. Йолым налаш начинать (начать) ходить. Эргым лу тылзашак йолым нале. Г. Зайниев. Сын мой начал ходить, когда ему было всего десять месяцев. Йӱ штӧ налаш отмораживать, отморозить; обмораживать, обморозить. Мый Москвам аралымаште кредалме годым сусыргенам да ятыр жап лумышто киенам, йолем йӱ штӧ налын. А. Ягельдин. При обороне Москвы я был ранен, долго лежал на снегу и отморозил ноги. Керш налаш заколоть (в груди, в боку). Воштыл-воштыл мӱ шкыреш керш налын. А. Волков. Так смеялся, что закололо в животе. Шӱ м йымалне пуйто нале керш, пуйто мыланем удам сӧ рен. С. Николаев. Будто под сердцем закололо, обещая мне беду. Кече налаш выгореть, выцвести; потерять окраску (на солнце). Чиемын волгыдо-ужар тӱ сшым кече налеш. С. Аджамов. Светло-зелёный цвет одежды выгорает на солнце. Кидыш налаш
    1. брать (взять) себя в руки; добиться самообладания. Шкендым кидыш нал, Пекпаев йолташ. А. Волков. Возьми себя в руки, товарищ Пекпаев. 2) прибрать к рукам; захватить что-н. Тиде сылне кумда верым налын кидыш поян еҥ. В. Ошэл. Это просторное красивое место прибрал к рукам богач. Кумылым налаш располагать (расположить) кого-л. к себе; привлекать, привлечь. (Чопай) весела, чулым, кумылетымак налеш. В. Иванов. Чопай весёлый, шустрый, располагающий. Мутым налаш брать (взять) слово; выступать с речью (на собрании, на митинге). «Тений кеҥежым ме вич гектар мландеш кукурузым ончен кушташ шонена», – мутым нале Оля. В. Сапаев. «Нынче мы хотим вырастить кукурузу на площади пяти гектаров», – взяла слово Оля. Обязательствым налаш брать (взять) обязательство. Доярке-влак тыгай обязательствым налыныт: тений кажне ушкал деч кок тӱ жем вич шӱ дӧ килограмм шӧ рым лӱ шташ. М. Иванов. Доярки взяли на себя такое обязательство: нынче от каждой коровы надоить две тысячи пятьсот килограммов молока. Покшым налаш прихватить морозом. Пареҥге шудым покшым налын. Картофельную ботву прихватило морозом. Примерым налаш брать (взять) пример с кого-л.; подражать кому-н. Мок-талтем мый Михеевым! Тудын деч примерым налза. В. Сапаев. Хвалю я Михеева! Берите с него пример. Солык налаш свататься. Сакар солык налаш мия гын, Чачи ик пырчат ок сӧ рвалтаре. С. Чавайн. Если Сакар придёт свататься, Чачи нисколько не заставит упрашивать. Тамым налаш
    1. попробовать на вкус, отведывать; отведать что-л., чего-л. Тамым налде, кочкышын тамжым палаш ок лий. Калыкмут. Не отведавши, вкуса пищи не узнаешь. 2) раскусить, понять, хорошо узнать. Илыме годым илаш, тудын уло тамжым налаш кӱ леш. Г. Чемеков. Когда живёшь, надо жить полной жизнью. Тий, шаргенче, шукш налаш завестись (о вшах, гнидах, червях). Кугыжан вуеш шаргенче налын. Тушто. В голове царя завелись гниды. Лавыран вуеш тий налеш. В грязной голове заведутся вши. Чевер олма кӧ ргешат шукш налеш. Калыкмут. И в красном яблоке заведутся черви. Тул налын охватило пламенем. Кукшо олым шикшешташ тӱҥале, вара тул нале. О. Тыныш. Сухая солома задымила, потом её охватило пламенем. Маскаигын малымыж годым янлык-шамыч, шыпак толын, шодыр тулым пижыктат – маскам тул налмым ончат. Г. Микай. Когда медвежонок спал, звери, тихо подкравшись к нему, зажгли огонь и наблюдают, как медвежонка охватило пламенем. Тӱ сым (сыным) налаш приобретать вид, цвет. «Ӱжара» колхозын уремже пайрем тӱ сым налын. М. Евсеева. Улица колхоза «Ӱжара» приобрела праздничный вид. Уржа пасу эркын-эркын шышталге тӱ сым налеш. Рожь потихоньку приобретает восковой цвет. Тӱ тыра налеш
    1. поднимается (стелется) туман. Эрат-касат мландӱ мбалне мамык йӱ ран тӱ тыра налеш. М. Шкетан. По утрам и вечерам на земле стелется водянистый туман. 2) отуманить глаза (слезами). Шинчашыже нале тӱ тыра. А. Пушкин. Отуманились глаза. 3) отуманиться; лишиться способности здраво рассуждать. Вуем тӱ тыра нале. В. Сави. Голова моя отуманилась. Ушым налаш
    1. прийти в себя; прийти в сознание; опомниться. Озавате, очыни, ушым нале, эҥыралтыш. П. Корнилов. Наверное, хозяйка пришла в сознание, застонала. 2) сводить с ума. Тыгай увер ушымат налеш. П. Корнилов. Такое известие с ума сведёт. 3) становиться (стать) умным. Ава шӧ рым кочкын ушым налын огыл гын, каза шӧ р дене акылан ок лий. В. Косоротов. Если от материнского молока не стал умным, то козье не поможет. 4) стать самостоятельным. Имнем лиеш ыле гын, калык семын мыят ушым налам ыле. О. Тыныш. Если б была лошадь, я бы тоже стал самостоятельным, как другие. 5) помнить, вспоминать, вспомнить. Элей ватылан кузе илен лекмыжым ушеш налашыже пеш йӧ сӧ. М. Шкетан. Жене Элея тяжело вспоминать прошедшую жизнь. Ӱдырым налаш жениться. Эргым ӱдырым налнеже. Н. Арбан. Сын мой хочет жениться. Ӱмам (тӱ рвым) налаш целовать. «Мый юзо виянак улам!» – уло вийын Пиалчым ӧ ндал, тудын ӱмажым налшыжла, пеҥгыдемдыш Янис. А. Юзыкайн. «Да, я обладаю волшебной силой!» – крепко обнимая и целуя Пиал-че, подтвердил Янис. Чапым налаш прославиться. Шке пашаж дене чапым налын тиде ӱдыръеҥ. А. Бик. Эта девушка прославилась своим трудом. Чоным налаш загубить чью-л. душу; букв. взять душу. Кокырашлан, кумырашлан айдеме чоным налына. М. Евсеева. За гроши загубим душу человека. «Ильмонын» чонжым ия налын. И. Одар. Душу Ильмона взял дьявол. Шинча йыр вӱ д налеш на глаза навёртываются слёзы. Йӧ ратыме таҥна толеш гын, шинча йырна вӱ д налеш. М. Евсеева. Если вернётся наш любимый, то от радости набегают слёзы. Шинчам налаш огыл не сводить глаз с кого, с чего; пристально смотреть на кого-что-н. Даша ден Альбинан мурымышт годым Вера нунын ӱмбач шинчажым ок нал. А. Асаев. При исполнении песен Дашей и Альбиной Вера с них глаз не сводит. Шке ӱмбаке налаш
    1. брать (взять) на себя; обязываться чему-н. Ӱчашымаш эше ала-мыняр марте шуйна ыле, но Айглов кынел шогалынат, чыла титакым шке ӱмбакыже налын. В. Иванов. Спор продолжался бы бесконечно, но Айглов встал и всю вину взял на себя. 2) брать (взять) на себя; обижаться. Такмак момат ок каласе, ӱмбакыда ида нал. Н. Пенгитов. Частушки о чём только не говорят, только не обижайтесь. Шотыш (вниманийыш) налаш принять во внимание что-н.; считаться с кем-л.; учитывать (учесть) что-л. Ведаси кечывалым пашаш нойымыжым (кастене) шотыш налмаш уке. В. Исенеков. Вечером Ведаси не принимает в счёт, что днём устаёт на работе. Нунын (калыкын) вурседалмыштым межевой огеш колышт, нунын резоныштым вниманийыш ок нал, шканже вискала да вискала. М. Шкетан. Землемер продолжает мерить, не обращая внимания на спор и требования крестьян. Шӱ мыш налаш пленить (запленить) чью-л. душу; овладеть чьим-л. сердцем; влюбиться, нравиться. Кӧ шӱ метым налеш гын, тудын деч сай иктат уке. А. Асаев. В кого влюбишься, тот кажется тебе лучше всех. Юмым налаш креститься. «Кӱ дырчан йӱ р годым юмым налман, уке гын кӱ дырчӧ рашкалта», – ойла ыле кована. «Во время грозы надо креститься, иначе вас ударит молния», – говорила нам бабушка.
    // Налын волаш спустить, снести вниз. Шӱ жарем сарай гыч вич муным налын волыш. Младшая сестра спустила с сарая пять яиц. Налын волташ
    1. опускать, опустить. Изи икшывым налын волтымыла, Чопайым шекланен волташ гына тӱҥалын ыле (Рублев), Чопайын пурла кидышкыже пуля толын керылте. И. Ломберский. Когда Рублев осторожно, как маленького ребёнка, опускал Чопая, как вдруг пуля вонзилась в правую руку Чопая. 2) сдуть. Озыркан мардеж, оралте леведыш олымым уремыш налын волтен, кормыжын-кормыжын шалатылеш. М.-Азмекей. Свирепый ветер, сдув соломенную крышу, раскидывает её частями во все стороны. Налын каяш унести, увезти, увести кого-что-л. Чыла кресаньыкын погыжым погаш да, имньым кычкен, налын каяш. Я. Ялкайн. У всех крестьян собрать вещи и увезти на лошадях. Налын колташ пропустить что-н., заставить пройти через что-н. Ис вошт (шӱ ртым) налын колтет, вара виктет да куэт ынде вынеретым. Нитки пропустишь через бердо, потом натянешь основу и начнёшь ткать. Налын кондаш привезти, принести кого-что-н. Мыйын пошкудем шошым олаш миенат, ик пуд кукурузым налын конден. Н. Лекайн. Моя соседка весной ездила в город и привезла пуд кукурузы. Налын кудалташ
    1. сбросить, скинуть, отбросить, откинуть, выбросить, выкинуть кого-что-л. Тиде пурак погышо юмышӧ рлыкым налын кудалташ кӱ леш. В. Степанов. Надо выкинуть эту пыльную икону. Толкын Юргиным ӧ рдыжыш налын кудалтыш. М. Бубеннов. Волна отбросила Юргина в сторону. 2) перен. избавиться от чего-н. Теҥгечысе намыс тамгам кузе гын вашкерак налын кудалташ ыле. Н. Лекайн. Скорей бы избавиться от вчерашнего позора. Налын кышкаш отбрасывать, откидывать, выкидывать, выбрасывать кого-что-н. Пристав вургемым кӱ вар ӱмбак налын кышкыш. К. Васин. Пристав выбрасывал одежду на пол. Жапын-жапын леток гыч колышо мӱ кшым налын кышкыман. «Мар. ком.». Временами с летка надо выкидывать мёртвых пчёл. Налын лекташ вынести, вывести кого-что-н. Палагий пӧ ртыш пура, сумкам налын лектеш. П. Эсеней. Палагий заходит в дом и забирает сумку. Общежитий гыч Катя ден Алям (Ачин ден Рашитов) налын лектыт, иллюминацийым ончаш каят. Я. Ялкайн. Ачин и Рашитов из общежития забирают Катю с Алей и идут смотреть иллюминацию. Налын опташ накупить чего-н. про запас заблаговременно. Тугай шергым (телевизорым) налмеш, лучо вургемлан кучылтына ыле, але шукырак киндым налын оптена. П. Лукаев. Чем такой дорогой телевизор покупать, лучше используем эти деньги на одежду или накупим побольше хлеба. Налын пуаш
    1. купить кому-н. что-л. Авай, скрипкам налын пуэт? Н. Арбан. Мама, ты купишь мне скрипку? – Йӧ ра, эргым, налын пуэм, манам, ик мужыр ечым. М. Шкетан. – Ладно, говорю, сынок, куплю тебе лыжи. 2) получать, получить кому-то что-н. (Полиций) банкыште кодшо вич шӱ дӧ теҥгежым гына тудлан (Серафима Петровналан) налын пуаш полшен. А. Юзыкайн. Полиция посодействовала Серафиме Петровне только в получении оставшихся в банке пятисот рублей. Налын пурташ ввести кого-что-н. «Модын от мошто гын, пӧ ртыштӧ шинче», – манешат, (аваже Яштайым) налын пурта. В. Исенеков. «Не умеешь играть – сиди дома», – говорит мать и ведёт Яштая домой. Налын пытараш раскупать, раскупить; разобрать что-л. Тунемаш тӱҥалме деч ончыч чыла учебникым налын пытараш. В. Сапаев. Перед началом учебного года разберут все учебники. Налын пышташ
    1. переложить кого-что-л. Йоча, кагаз ластыкшым ӧ рдыжкӧ налын пыштен, ияҥше окна гыч уремышке тӱ ткын онча. К. Васин. Дитя, переложив свой лист бумаги в сторону, из заледеневшего окна пристально смотрит на улицу. 2) положить кого-что-л.; помещать куда-н. Теве (Карпуш Семон) эше ик пу комылям (коҥгаш) налын пыштыш. М. Иванов. Вот Карпуш Семон положил ещё одно полено в печку. 3) купить что-н. впрок, заблаговременно. Ачин, кеҥежым от му манын, кызытак резинке плащым налын пыштыш. Я. Ялкайн. Ачин купил прорезиненный плащ, думая, что летом его не найдёшь. Налын толаш приносить, привозить кого-что-л. Кызытак – (вес бригаде деч) пилам налын толаш кӱ леш. А. Волков. Сейчас же надо принести пилу из другой бригады. Налын шогаш
    1. занимать место (в спорте, в науке, в работе). Первый верым Плотниковын бригадыже налын шога, ӱденат вашке пытара. Н. Лекайн. Бригада Плотникова занимает первое место, скоро и сев закончит. 2) получать (прибыль, пользу, выгоду). Вольык продукцийымат колхоз ий гыч ийыш утларак да утларак налын шога. «Мар. ком.». Колхоз с каждым годом всё больше и больше получает продукцию животноводства. Налын шуаш отбросить, сбросить, скинуть кого-что-н. Ожно гын Сакар пел кидше дене Макарым налын шуа ыле, но вич арня тюрьмаште киймыже яра эртен огыл. С. Чавайн. Раньше Сакар одной рукой отбросил бы Макара, но пятинедельное пребывание в тюрьме не прошло бесследно. Налын шындаш
    1. переставить. Тудо (Варя) пӱ кеным ӧ рдыжкӧ налын шындыш. В. Косоротов. Варя переставила стул в сторону. 2) купить кого-что-н. – Налагай, каласе, мо кияматлан тиде машиным налын шынденат? П. Эсеней. – Палагий, скажи, зачем ты купила эту машину? Налын ямдылаш запасаться (запастись) загодя, заранее. Учебник-влакым кеҥежым налын от ямдыле гын, шыжым кечывалым тул дене кычал от му. В. Сапаев. Если летом загодя не купишь учебников, то осенью днём с огнём не сыщешь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > налаш

  • 18 soyunmaq

    глаг.
    1. раздеваться, раздеться (снимать, снять с себя одежду). Soyunub yerinə girmək раздеться и лечь в постель
    2. снимать, снять с себя что-л. надетое. Paltosunu soyunmaq снять пальто, paltarını soyunmaq снять платье; çəkmələrini soyun сними сапоги
    3. сбрасывать, сбросить:
    1) снимать, снять с себя одежду, обувь и т.п. рывком, небрежно. Plaşımı soyundum я сбросил (снял) с себя плащ
    2) лишаться, лишиться листьев. Ağaclar yaşıl donunu soyundu деревья сбросили зеленое одеяние; ayaqlarını soyun разуйся

    Azərbaycanca-rusca lüğət > soyunmaq

  • 19 abwerfen

    БНРС > abwerfen

  • 20 чапкыны

    1) бросить, кинуть, выбросить, выкинуть; \чапкыны öтöрö выбросить на улицу 2) перевезти, перебросить куда-л.; \чапкыны мöдöр берегö перевезти на другой берег 3) сбросить, скинуть (с себя); набросить, накинуть (на себя); юр вылicь чышьян чапкыны сбросить платок с головы; \чапкыны пельпон вылö накинуть что-л. на плечи 4) подбросить, подкинуть, добавить; горö пес \чапкыны подбросить дров в печь 5) перен. бросить, покинуть кого-что-л.; \чапкыны удж бросить работу; \чапкыны куритны бросить курить 6) снять, уволить кого-л. 7) отказаться от чего-л.; \чапкыны деньга отказаться от денег 8) дать; \чапкыны вöвлö зöр дать лошади овса 9) исключать, исключить; школаись \чапкыны исключить из школы 10) сбросить, выкинуть; \чапкыны кынöм сделать аборт 11) разлюбить, бросить кого-л. жарö чапкис безл. в пот бросило; \чапкыны юрись выкинуть из головы

    Коми-пермяцко-русский словарь > чапкыны

См. также в других словарях:

  • снять — как рукой сняло. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. снять сбросить, скинуть, стащить, стянуть, сорвать, сдернуть; сместить, отстранить, освободить; совлечь, сволочь, содрать …   Словарь синонимов

  • сбросить — См …   Словарь синонимов

  • СБРОСИТЬ — СБРОСИТЬ, сброшу, сбросишь, совер. (к сбрасывать), кого что. 1. Бросить вниз с чего нибудь. Сбросить сг с крыши. Сбросить груз на землю. Конь сбросил с себя седока. 2. Снять с себя (разг.). «Критик строгий повелевает сбросить нам элегии венок… …   Толковый словарь Ушакова

  • снять с себя — стряхнуть с себя, сбросить, стряхнуть, свалить с плеч, сбросить с плеч, избавиться, сбросить с себя, отделаться, стряхнуть с плеч Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • СБРОСИТЬ — СБРОСИТЬ, ошу, осишь; ошенный; совер. 1. кого (что). Бросить вниз с чего н. С. снег с крыши. С. иго рабства (перен.; высок.). 2. что. Небрежно снять, скинуть. С. плащ. С. платок с плеч. С. хандру (перен.). 3. что. Дать отток (воде), отвести из… …   Толковый словарь Ожегова

  • сбросить — сбро/шу, сбро/сишь; сбро/шенный; шен, а, о; св. см. тж. сбрасывать, сбрасываться, сброска, сброс 1) а) кого что Бросить вниз с чего л …   Словарь многих выражений

  • сбросить — сброшу, сбросишь; сброшенный; шен, а, о; св. 1. кого что. Бросить вниз с чего л. С. ношу с плеч. С. снег с крыши. Конь сбросил седока. С. поезд, эшелон под откос. С. бомбы, десант (о самолёте). // Спустить, опустить вниз резким движением. С.… …   Энциклопедический словарь

  • сбросить — Syn: см. снять, см. сорвать …   Тезаурус русской деловой лексики

  • снять — 1. Syn: сбросить, скинуть, стащить, стянуть, сорвать, сдернуть 2. Syn: сместить, отстранить, освободить Ant: назначить, выбрать …   Тезаурус русской деловой лексики

  • Сбросить (скинуть, снять) с хвоста — кого. 1. Жарг. угол. Уйти от слежки. Елистратов, 520. 2. Жарг. мол. Убежать, скрыться. Максимов, 388. 3. Жарг. мол. То же, что обрубить хвост 2. Никитина, 1996, 234; Вахитов 2003, 166 …   Большой словарь русских поговорок

  • скинуть — снять, сорвать, выкинуть, скопытить, сверзить, сдергать, сошвырнуть, сбавить, свалить, родить, низвергнуть, кончить, совлечь, сбросить, обронить, стрясти, стянуть, струсить, стряхнуть, стащить, смахнуть, низложить, низверчь, свергнуть,… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»